La libertad no hace felices a
los hombres; sencillamente, los hace hombres.
Manuel Azaña
Dice la Real Academia Española que revolución es un cambio,
un giro sobre el mismo eje, el revolverse o revolver, un cambio de
instituciones políticas, un alboroto. Pues sí, algo tiene de razón, habría que
agregar que al revolver y alborotarse hacemos ruido, alzamos la voz y sobretodo
cantamos, cantamos mucho.
Me llama la atención el uso que han dado los grupos
mexicanos disidentes —Coordinadora Nacional de Trabajadores de la Educación (CNTE),
Sindicato Mexicano de Electricistas (SME), defensa del petróleo, obradorcistas,
y tantos otros— a las canciones prohibidas en ciertos tiempos en ciertos
países. Hay dos versiones de la canción "Venceremos", una de ellas
lleva la palabra fascismo en vez de miseria que canta el grupo Inti Illimani
¿qué versión se eligió para un video de la manifestación de la CNTE? La
primera. Venceremos es una canción de
protesta chilena, utilizada también en la campaña de Allende, incluso convoca específicamente
a Chile y los chilenos; aun así es el alma sonora en este video de una lucha
mexicana.
Otra canción que fue utilizada alguna vez en defensa del petróleo en algún video de una de las mega concentraciones de Obrador en la Plaza de armas de la capital y ahora utilizada en videos de la resistencia de la CNTE es "El pueblo unido, jamás será vencido". Canto emblemático de la caída de Allende, interpretada por Quilapayún, grupo que permaneció en el exilio durante la dictadura chilena. Este video que les dejo es muy interesante pues además de la mencionada canción incluye otra, de anónima autoría, que resalta sobremanera porque fue una de las muchas que surgieron en el 2006, cuando ocurrió la otra gran manifestación en Oaxaca. Navegando en busca de música nacional que fuera utilizada como emblema para estos movimientos encontré una tesis escrita por Violeta Zylberberg en el CIESAS, se llama Cancionero de la resistencia en tiempos del "ya cayó", y pues en este documento hay mucha información al respecto. Lo curioso es que no las conocemos, digo, las conocerán en Oaxaca porque hasta en la radio las pasaban pero no es algo que escuchemos e identifiquemos los del centro del país como símbolo de aquella lucha.
Ya entrada en gastos, por qué no, me puse a escuchar La Internacional, el himno
socialista-comunista(?), bueno, himno del pueblo obrero, prohibido en el
franquismo y otros muchos lados y momentos. Descubrí que existen dos versiones
en castellano, la europea —léase española— y la hispanoamericana. Confieso que
me sorprendió sobremanera el lenguaje de una y otra, mientras la primera inicia
Arriba parias de la tierra / en pie
famélica legión para los indios pata rajada nos hicieron algo que inicia
con Arriba los pobres del mundo / de pie
los esclavos sin pan. La verdad me indignó un poco, lo cierto es que no sé
si la segunda es una adaptación de la primera o una traducción directa de L'internacionale, —que textualmente no
dice ni lo uno ni lo otro, pero en general sí dice ambas cosas por lo que se
valen como traducciones, digo yo— pero porqué no podemos tener esas lindas
palabras que cabe resaltar, en este caso, no sólo son lindas sino que llevan
una carga de lucha o al menos así lo leo yo. Invito a que me contradigas o te
sumes a mi lectura a la que añado que me parece que la versión latina no
compromete de igual manera a quien canta-esucucha, supongo que los artículos
determinados tienen algo que ver. Aquí las versiones del himno.
La europea
La hispanoamericana, cantada por Quilapayún
Lo que sí tenemos es todo el folclore latino con canciones como “A desalambrar” o “Trabajo de hormiga” del uruguayo Daniel Viglietti en las que defiende la tierra y el trabajo obrero y que cuando va a otros países como cuando vino a México a abrirle el concierto gratuito a Sabina en el zócalo adapta las letras al país y cambia "Uruguay" por "este país", por poner un ejemplo.
Los españoles por su parte hicieron lo suyo con dignos representantes como Paco Ibáñez que compuso, cantó e hizo famosa su composición “A galopar” o el grupo Jarcha con “Libertad sin ira” (estrenada y censurada ya con Franco muerto), por supuesto Serrat con canciones como “El niño yuntero”, “Para la libertad” y tantas otras.
Hoy me centré en esta música disiente, claro que hay más, la retomaré en otra entrada más delante, por lo que no concluyo, sólo tomaremos un receso.